10月24日上午10時05分,喬布斯唯一授權(quán)傳記《史蒂夫·喬布斯傳》在全球同步首發(fā)。深圳的“果粉”早早聚集在深圳書城中心城,像搶購“蘋果”產(chǎn)品一樣搶讀喬布斯的傳記,并通過現(xiàn)場發(fā)微博表達(dá)對喬布斯的致敬和懷念。
中文版與英文版同步上市
喬布斯辭世的消息傳出后,他全力配合寫作的《史蒂夫·喬布斯傳》也開始備受關(guān)注,該書原定明年3月出版,后來又一度提前到今年的11月21日。喬布斯病逝當(dāng)天,美國出版方西蒙舒斯特宣布提前至10月24日出版,本書的最終成稿已是9月下旬。
為了實現(xiàn)中文版與英文版實現(xiàn)同步上市,簡體中文版出版方中信出版社于今年7月底,發(fā)布了全球譯者招募活動,最終在400多位報名者中,選出四位優(yōu)秀的譯者。
翻譯時間只有兩個月、又有四位譯者,如何才能達(dá)到風(fēng)格統(tǒng)一?中信出版社總經(jīng)理助理陳非接受本報記者采訪時說,他們在選拔譯者的過程中,已經(jīng)讓他們做了試譯,當(dāng)時便考慮到文風(fēng)相近的因素。此外,在翻譯之前,也給大家做了規(guī)范和要求,這些準(zhǔn)備可以彌補時間倉促的不足。盡管此前外界對網(wǎng)絡(luò)招募譯者的方式褒貶不一,但后續(xù)的工作表明,這一方式確實是完成規(guī)模如此大、難度如此高的翻譯出版項目的一次有效且有益的嘗試。
沒有什么不可以對外袒露
談起這部傳記的最大特點,陳非介紹,讀完《史蒂夫·喬布斯傳》,讀者可能會發(fā)現(xiàn),之前認(rèn)識的喬布斯不一定是正確的。除了這部傳記,喬布斯生前不接受任何媒體采訪,給人的感覺十分神秘,這本書呈現(xiàn)的則是一個完全真實的喬布斯。
喬布斯曾說,活著的時候不該出版自傳,現(xiàn)在還不到回憶的時候。然而,兩年前,喬布斯的妻子勞倫打電話給《時代》雜志的前總編艾薩克森,說“如果你要寫他的傳記,那最好現(xiàn)在就要開始了。”沃爾特·艾薩克森曾為愛因斯坦、富蘭克林等名人著傳,但2005年,喬布斯找到他時,他拒絕了喬布斯的請求,那時他認(rèn)為喬布斯僅是一個企業(yè)家而已。可是后來,他改變了自己原來的看法。
兩年多的時間,艾薩克森與喬布斯40多次的面對面傾談,以及與喬布斯一百多個家庭成員、朋友、競爭對手、同事的不受限的采訪,造就了這本傳記。盡管喬布斯給予本書的采訪和創(chuàng)作全面的配合,但他對內(nèi)容從不干涉,也不要求出版前閱讀全文的權(quán)利。“我已經(jīng)做了很多并不值得自豪的事情,比如23歲時就讓我的女友懷了孕,以及我對這件事的處理方式”,他說,“對我而言,沒有什么不可以對外袒露的。”
喬布斯去世之前,并沒有閱讀這本傳記。“我知道在你的書中會有很多我不喜歡的內(nèi)容。”他對作者艾薩克森說,“很好,這樣它就不會看起來像是本內(nèi)部著作。我一時半會兒不會讀它,因為我不想被它氣瘋??赡芪乙荒旰髸x——如果我還在的話。”遺憾的是,喬布斯并沒有等到這一天。
喬布斯的去世,在世界各地掀起了緬懷紀(jì)念的熱潮,人們對他去世的悼念,跨越了國界、種族,也跨越了社會制度、意識形態(tài)和價值體系。喬布斯的個性經(jīng)常讓周圍的人憤怒和絕望,但其所創(chuàng)造出的產(chǎn)品也與這種個性息息相關(guān),全然不可分割,他的故事充滿了關(guān)于創(chuàng)新、個性、領(lǐng)導(dǎo)力以及價值觀的教益。