美國(guó)總統(tǒng)不滿(mǎn)《寄生蟲(chóng)》獲奧斯卡最佳影片 發(fā)行方神回復(fù)
韓國(guó)電影《寄生蟲(chóng)》獲得奧斯卡獎(jiǎng)后,曾引起了各界的激烈爭(zhēng)論。就在昨天,美國(guó)總統(tǒng)也加入了爭(zhēng)論。
據(jù)外媒報(bào)道,美國(guó)總統(tǒng)特朗普于北美時(shí)間周四在科羅拉多的一次集會(huì)上,表示不滿(mǎn)今年奧斯卡把最大獎(jiǎng)“最佳影片”頒給《寄生蟲(chóng)》。
特朗普說(shuō):“今年的奧斯卡有多糟?得獎(jiǎng)的是一部韓國(guó)電影。”他接著說(shuō):“這到底是怎么回事?在貿(mào)易方面,我們跟韓國(guó)的問(wèn)題已經(jīng)夠多了,他們最后居然把年度最佳影片頒給一部韓國(guó)電影?”
特朗普表示,這部片子好嗎?我不知道。我們能讓比如《亂世佳人》或《日落大道》這樣的電影回歸嗎?有那么多偉大的電影,然而‘奧斯卡最佳影片的獲得者是—;—;一部韓國(guó)電影!’我以為是說(shuō)它得了最佳外語(yǔ)片,結(jié)果不是,是說(shuō)的最佳影片。這種事以前有過(guò)嗎?”
Buzzfeed新聞編輯Claudia Koerner分享了這段發(fā)言視頻剪輯,《寄生蟲(chóng)》北美發(fā)行方NEON轉(zhuǎn)推該視頻,回應(yīng)稱(chēng):“可以理解,他讀不懂(字幕)?!?/strong>(奉俊昊在金球獎(jiǎng)獲最佳外語(yǔ)片時(shí),曾鼓勵(lì)觀眾看電影不要被不懂的語(yǔ)言所阻止:只要克服了那一寸高的障礙—;—;字幕,你就能看到很多更讓人驚嘆的電影)。
據(jù)了解,《寄生蟲(chóng)》是第一部拿下最佳影片的非英語(yǔ)對(duì)話(huà)電影,也是第一部以亞洲演員為主的最佳影片,也是韓國(guó)導(dǎo)演第一次捧起最佳影片小金人,連韓國(guó)總統(tǒng)文在寅也對(duì)該片表示了祝賀。
受《寄生蟲(chóng)》影響,影片中韓國(guó)窮人居住的半地下室也得到廣泛關(guān)注。此前韓媒報(bào)道稱(chēng),韓國(guó)首爾政府將撥款為住在半地下室的1500戶(hù)家庭改善住房條件,包括改善供暖系統(tǒng),更換地板、安裝空調(diào)等基礎(chǔ)設(shè)施,每戶(hù)家庭最多可獲得320萬(wàn)韓元(約合1.9萬(wàn)元)資助。